Две башни - Страница 112


К оглавлению

112

— Не очень мудры, — сказал Фарамир, — но справедливы, насколько позволяет наш разум. Освободите мне его, Фродо! — Фарамир достал из-за пояса нож и протянул его Фродо. Горлум, не поняв его намерений, взвыл и упал на пол.

— Ну, Смеагорл! — сказал Фродо. — Ты должен мне верить. Отвечай точно и правдиво. Тебе не причинят вреда.

Он перерезал веревку и помог Горлуму встать.

— Иди сюда! — сказал Фарамир. — Смотри на меня! Ты знаешь название этого места? Ты был здесь раньше?

Горлум медленно поднял голову и неохотно взглянул в глаза Фарамиру. В его взгляде вспыхнул свет, его пустые бледные глаза на мгновение встретились с ясным немигающим взглядом человека из Гондора. Наступило молчание. Затем Горлум опустил голову и начал сгибаться, пока не оказался на полу, весь дрожа.

— Мы не знаем и не хотим знать, — бормотал он. — Никогда не были здесь, никогда не придем опять.

— В твоем мозгу есть закрытые двери и окна, а за ними темные комнаты, — сказал Фарамир. — Но в данном случае я считаю, ты говоришь правду. Это хорошо для тебя. Какой клятвой ты поклянешься не возвращаться и никогда ни одному живому существу ни словом, ни знаком не указывать этого места.

— Хозяин знает, — сказал Горлум, искоса взглянув на Фродо. — Да, он знает. Мы обещаем хозяину, если он спасет нас. Мы клянемся на ней, да. — Он подполз к ногам Фродо. — Спасите нас, хороший хозяин! — хныкал он. — Смеагорл клянется на драгоценности, клянется искренне. Никогда не возвращаться, никогда не говорить, никогда! Нет, моя прелесть, нет!

— Вы удовлетворены? — спросил Фарамир.

— Да, — ответил Фродо. — Можете удовлетвориться этим обещанием или исполнить ваш закон. Большего вы не добьетесь. Но я обещал ему, что если он подойдет ко мне, ему не причинят вреда. И не хотел бы оказаться обманщиком.

Фарамир некоторое время сидел задумавшись.

— Хорошо, — сказал он наконец. — Я предаю тебя твоему хозяину, Фродо, сыну Дрого. Пусть он объявит, что он собирается делать с тобой.

— Но, повелитель Фарамир, — сказал Фродо, кланяясь, — вы еще сами не сказали, что собираетесь делать с Фродо, а пока это неизвестно, я не могу строить планы, касающиеся меня и моих товарищей. Ваш суд был отложен на утро. Утро наступило.

— Тогда я объявляю вас свободными в королевстве Гондор до самых древних его границ. Но ни вы, ни ваши спутники не имеют права являться в это место незванными. Это решение действительно в течении года и одного дня, потом действие его прекращается, если только вы за это время не явитесь в Минас Тирит и не предстанете перед повелителем-наместником города. Тогда я испрошу его утвердить мое решение и сделать его пожизненным. Тем временем все, кого вы берете под свою защиту, находятся и под моей защитой и покровительством Гондора. Вы удовлетворены?

Фродо низко поклонился.

— Я удовлетворен, — ответил он, — и всецело отдаю себя в ваше распоряжение, если только могу чем-либо быть полезным такому благородному человеку.

— Можете, — подтвердил Фарамир. — А теперь скажите: берете ли вы под свою защиту этого Смеагорла?

— Я беру Смеагорла под свою защиту, — ответил Фродо. Сэм громко вздохнул.

— Теперь я скажу тебе, — Фарамир обернулся к Горлуму, — тебе грозит смерть. Но пока ты идешь с Фродо, ты в безопасности. Однако, если хоть какой-нибудь из людей Гондора застанет тебя одного, судьба твоя будет решена. А если ты будешь верно служить Фродо, все будет в порядке, иначе смерть быстро найдет тебя и за пределами Гондора. Теперь отвечай: куда ты пойдешь? Фродо сказал, что ты был его проводником. Так куда же ты его поведешь?

Горлум не ответил.

— Отвечай, или я изменю свое решение, — сказал Фарамир. Но Горлум продолжал молчать.

— Я отвечу за него, — вмешался Фродо. — Он провел меня к черным воротам, как я и просил, но они непроходимы.

— В неназываемую землю нет открытых дверей, — сказал Фарамир.

— Видя это, мы повернули и пошли по снежной дороге, — продолжал Фродо, — судя по тому, что он нам сказал, есть или может быть проход вблизи Минас Итила.

— Минас Моргула, — поправил Фарамир.

— Не знаю точно, — согласился Фродо, — но по-видимому, тропа поднимается в горы в северной части долины, где стоит старый город. Она поднимается на высокий утес и потом спускается на ту сторону гор.

— Вы знаете название этого перехода? — спросил Фарамир.

— Нет, — ответил Фродо.

— Его называют Кирит Унгол. — Горлум резко свистнул и что-то пробормотал про себя. Фарамир обернулся к нему и спросил. — Разве не так?

— Нет, — сказал Горлум и вдруг взвыл так, как будто кто-то ударил его. — Да, да, мы слышали однажды это название. Но какое вам дело до названия? Хозяин говорит, что он должен пройти. Поэтому мы должны найти проход. Другого пути нет.

— Нет другого пути? — спросил Фарамир. — Откуда ты это знаешь? И кто изучал все уголки темного королевства? — он долго задумчиво смотрел на Горлума. Потом снова заговорил. — Уведи это существо, Анборн. И обращайся с ним вежливо, но стереги его. А ты, Смеагорл, не пытайся нырнуть в водопады. Там внизу у скал такие зубы, что они убьют тебя раньше твоего часа. Уходи сейчас и возьми с собой свою рыбу!

Анборн ушел; перед ним согнувшись, шел Горлум. Занавес в убежище был задернут.

— Фродо, я считаю, что на этот раз вы поступаете неразумно, — сказал Фарамир. — И вы не должны идти с этим существом. Оно злое.

— Ну, не совсем злое, — возразил Фродо.

— Может быть, и не совсем, — согласился Фарамир, — но зло ест его, как язва, и зло это растет. Он не приведет вас к добру. Если вы согласитесь расстаться с ним, я дам ему охранную грамоту и прикажу отвести к любой точке границ Гондора, какую он назовет.

112