Две башни - Страница 43


К оглавлению

43

— Этот совет кажется мне теперь хорошим, — согласился Теоден. — Пусть весь мой народ будет готов! Но вы мои гости — верно вы сказали Гэндальф, что вежливость в моем доме поубавилась. Вы ехали всю ночь, а теперь уже кончается утро. Вы не спали, не ели. Сейчас будут готовы помещения для гостей: там вы отдохнете после еды.

— Нет, повелитель, — сказал Арагорн. — Не время сейчас отдыхать. Люди Рохана должны выступить сегодня, и мы — лук, меч и топор, поедем с ними. Мы принесли сюда свое оружие не для отдыха, повелитель Марки. И я пообещал Эомеру, что наши мечи будут сражаться рядом.

— Теперь у нас есть надежда на победу! — воскликнул Эомер.

— Надежда есть, — согласился Гэндальф. — Но Изенгард силен. И приближаются другие опасности. Не откладывайте, Теоден задуманное. Быстро ведите своих людей в крепость Дунхарроу в горах!

— Нет, Гэндальф, — возразил король. — Вы сами не знаете, как велико ваше умение излечивать. Я не сделаю так. Я сам поведу войско и паду в первых рядах если понадобится.

— Тогда даже поражение Рохана будет прославлено в песнях, — сказал Арагорн. А воины, стоявшие поблизости, гремя оружием закричали:

— Повелитель Марки поведет нас! Вперед, эорлинги!

— Но ваши люди не должны оставаться без охраны и руководства, — сказал Гэндальф. — Кто будет управлять ими вместо вас?

— Я подумал об этом, — сказал Теоден. — а вот и мой советник.

В этот момент из зала вышел Гама. За ним, ухватившись за двух других воинов, шел Грима Змеиный Язык. Лицо его было бледным. Глаза блестели в свете солнца. Гама поклонился и протянул Теодену длинный меч в ножнах, украшенных золотом и зелеными драгоценными камнями.

— Вот, повелитель, Херугрим, ваш древний меч, — сказал он. — Он лежал в сундуке Гримы. Он не хотел отдавать мне ключи. В сундуке много других вещей, которые люди считают потерянными.

— Ты лжешь, — сказал Змеиный Язык. — А этот меч твой хозяин сам отдал мне на хранение.

— А теперь он потребовал его обратно, — сказал Теоден. — Тебе это не нравится?

— Конечно, нет, повелитель, — ответил Змеиный Язык. — Я забочусь о вас и всех ваших делах как можно лучше. Не утомляйтесь, иначе вы дорого заплатите за эту вспышку. Пусть другие имеют дело с этими пришельцами. Ваша еда уже на столе. Не хотите ли пройти туда?

— Хочу, — сказал Теоден. — и пусть на тот же стол поставят еду для моих гостей. Войско выступает сегодня. Вышлите вперед вестников! Пусть созовут всех живущих поблизости. Пусть все, кто способен носить оружие, все, у кого есть лошадь, ждут у ворот до второго часа после полудня.

— Дорогой повелитель! — воскликнул Змеиный Язык. — Этого я и опасался. Этот маг околдовал вас. И никто не останется охранять золотой зал ваших отцов и ваши сокровища? Никто не останется охранять Повелителя Марки?

— Если это и колдовство, — ответил Теоден, — оно кажется мне привлекательнее твоего шепота. Твое лечение чуть не заставило меня ходить на четвереньках, как животное. Нет, никто не останется, даже Грима. Грима поедет тоже. Иди! У тебя еще есть время очистить ржавчину со своего меча.

— Милосердия, повелитель! — завопил Змеиный Язык, опускаясь на землю. — Пожалейте того, кто износился на вашей службе. Не отсылайте меня от себя! Я останусь с вами, когда все остальные предадут вас. Не отсылайте прочь своего верного Гриму!

— Мне тебя жаль, — сказал Теоден. — И я вовсе не отсылаю тебя от себя. Я иду на восток, с моими людьми. Прошу тебя идти со мной и доказать свою верность.

Змеиный Язык переводил взгляд с одного лица на другое. В его взгляде было выражение загнанного хищника, который ищет брешь в цепи своих врагов. Он облизал губы длинным бледным языком.

— Такое решение можно было ожидать от повелителя из дома Эорла, хотя он и стар, — сказал он. — Те, кто действительно любит его, разделили с ним годы его старости… Да, я вижу, что пришел слишком поздно. А другие, кого смерть моего повелителя огорчит меньше, переубедили его. Если я не могу помешать им, выслушайте меня напоследок, повелитель! Один из тех, кто знает вас и беспрекословно вам повинуется, должен остаться в Эдорасе. Поручите это верному слуге. Пусть ваш советник Грима сохранит здесь все до вашего возвращения — и, клянусь, мы можем его увидеть, хотя для мудрых надежда на это слабая.

Эомер засмеялся.

— А если эта просьба не избавит вас от участия в войне, благороднейший Змеиный Язык, — сказал он, — какое почетное поручение вы себе попросите? Тащить мешок с едой в горы — если кто-нибудь доверит его вам?

— Нет, Эомер, вы не вполне поняли мастера Змеиного Языка, — сказал Гэндальф, устремляя на того свой проницательный взгляд. — он храбр и хитер. Даже сейчас он ведет игру с опасностью. Он уже заставил меня потратить несколько часов моего драгоценного времени. — Вниз, змея! — добавил он внезапно страшным голосом. — Вниз, на живот! Давно ли купил тебя Саруман? Какая тебе обещана награда? Когда все будут мертвы, ты получишь свою часть сокровищ и женщину, которую пожелаешь. Давно ты уже смотришь на нее из-под прикрытых век и следишь за нею.

Эомер выхватил меч.

— Я знал это, — пробормотал он. — Из-за этого я хотел убить его, забыв закон этого зала. Но есть и другие причины…

Он сделал шаг вперед, но Гэндальф остановил его.

— Эовин сейчас в безопасности, — сказал он. — Но ты, Змеиный Язык, уже сделал, что мог, для своего истинного хозяина. Ты заслужил награду. Но Саруман склонен забывать свои обещания. Советую тебе быстро направиться к нему и напомнить о себе, пока он не забыл твоей верной службы.

43